Genesis 44:6

HOT(i) 6 וישׂגם וידבר אלהם את הדברים האלה׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H5381 וישׂגם And he overtook H1696 וידבר them, and he spoke H413 אלהם unto H853 את   H1697 הדברים words. H428 האלה׃ them these same
Vulgate(i) 6 fecit ille ut iusserat et adprehensis per ordinem locutus est
Wycliffe(i) 6 He dide as Joseph comaundid, and whanne thei weren takun, he spak bi ordre.
Tyndale(i) 6 And he ouertoke them and sayde the same wordes vnto them.
Coverdale(i) 6 And whan he had ouertaken them, he sayde the same wordes vnto them.
MSTC(i) 6 And he overtook them and said the same words unto them.
Matthew(i) 6 And he ouertoke them and sayde the same wordes vnto them.
Great(i) 6 And whan he ouertoke them, he sayde the same wordes vnto them.
Geneva(i) 6 And when he ouertooke them, he sayde those wordes vnto them.
Bishops(i) 6 And when he ouertoke them, he sayd the same wordes vnto them
DouayRheims(i) 6 He did as he had commanded him. And having overtaken them, he spoke to them the same words.
KJV(i) 6 And he overtook them, and he spake unto them these same words.
Thomson(i) 6 So when he overtook them he spoke to them in these terms.
Webster(i) 6 And he overtook them, and he spoke to them these same words.
Brenton(i) 6 And he found them, and spoke to them according to these words.
Brenton_Greek(i) 6 Εὑρὼν δὲ αὐτοὺς, εἶπεν αὐτοῖς κατὰ τὰ ῥήματα ταῦτα.
Leeser(i) 6 And he overtook them, and he spoke unto them these same words.
YLT(i) 6 And he overtaketh them, and speaketh unto them these words,
JuliaSmith(i) 6 And he will overtake them, and will speak to them these words.
Darby(i) 6 And he overtook them, and he spoke to them these words.
ERV(i) 6 And he overtook them, and he spake unto them these words.
ASV(i) 6 And he overtook them, and he spake unto them these words.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And he overtook them, and he spoke unto them these words.
Rotherham(i) 6 So he overtook them,––and spake unto them these words.
CLV(i) 6 And overtaking them is he, and is speaking to them these words.
BBE(i) 6 So he overtook them and said these words to them.
MKJV(i) 6 And he overtook them, and he spoke to them these words.
LITV(i) 6 And he overtook them and spoke these words to them.
ECB(i) 6 - and he overtakes them and he words these same words to them.
ACV(i) 6 And he overtook them, and he spoke to them these words.
WEB(i) 6 He overtook them, and he spoke these words to them.
NHEB(i) 6 And he caught up with them and spoke these words to them.
AKJV(i) 6 And he overtook them, and he spoke to them these same words.
KJ2000(i) 6 And he overtook them, and he spoke unto them these same words.
UKJV(i) 6 And he overtook them, and he spoke unto them these same words.
TKJU(i) 6 And he overtook them, and he spoke to them these same words.
EJ2000(i) 6 When he overtook them, he spoke unto them these same words.
CAB(i) 6 And he found them, and spoke to them according to these words.
LXX2012(i) 6 And he found them, and spoke to them according to these words.
NSB(i) 6 When he caught up with them, he repeated these words to them.
ISV(i) 6 So he went after them and made that accusation.
LEB(i) 6 When he overtook them he spoke these words to them.
BSB(i) 6 When the steward overtook them, he relayed these words to them.
MSB(i) 6 When the steward overtook them, he relayed these words to them.
MLV(i) 6 And he overtook them and he spoke to them these words.
VIN(i) 6 When he caught up with them, he repeated these words to them.
Luther1545(i) 6 Und als er sie ergriff, redete er mit ihnen solche Worte.
Luther1912(i) 6 Und als er sie ereilte, redete er mit ihnen solche Worte.
ELB1871(i) 6 Und er erreichte sie und redete diese Worte zu ihnen.
ELB1905(i) 6 Und er erreichte sie und redete diese Worte zu ihnen.
DSV(i) 6 En hij achterhaalde hen, en sprak tot hen diezelfde woorden.
Giguet(i) 6 Celui-ci les rejoignit, et il leur répéta ces paroles.
DarbyFR(i) 6 Et il les atteignit, et leur dit ces paroles-là.
Martin(i) 6 Et il les atteignit, et leur dit ces mêmes paroles.
Segond(i) 6 L'intendant les atteignit, et leur dit ces mêmes paroles.
SE(i) 6 Cuando él los alcanzó, les dijo estas palabras.
JBS(i) 6 Cuando él los alcanzó, les dijo estas palabras.
RST(i) 6 Он догнал их и сказал им эти слова.
Arabic(i) 6 فادركهم وقال لهم هذا الكلام.
Bulgarian(i) 6 И домакинът ги настигна и им каза тези думи.
BKR(i) 6 Tedy dohoniv se jich, mluvil jim slova ta.
Danish(i) 6 Og han naaede dem og talede disse Ord til dem.
CUV(i) 6 家 宰 追 上 他 們 , 將 這 些 話 對 他 們 說 了 。
CUVS(i) 6 家 宰 追 上 他 们 , 将 这 些 话 对 他 们 说 了 。
Esperanto(i) 6 Kaj li kuratingis ilin kaj diris al ili tiujn vortojn.
Estonian(i) 6 Ja kui ta nad tabas, siis ta rääkis neile needsamad sõnad.
Finnish(i) 6 Ja kuin hän käsitti heidät, puhui hän nämät sanat heille.
FinnishPR(i) 6 Kun hän sitten saavutti heidät, puhui hän heille nämä sanat.
Haitian(i) 6 Lè domestik la trape yo, li repete tout sa mèt li a te di l'.
Hungarian(i) 6 És utóléré õket, és ilyen szavakkal szóla nékik.
Indonesian(i) 6 Ketika pelayan itu sampai kepada saudara-saudara Yusuf, dikatakannya apa yang diperintahkan Yusuf.
Italian(i) 6 Egli adunque li raggiunse, e disse loro quelle parole.
Korean(i) 6 청지기가 그들에게 따라 미쳐 그대로 말하니
Lithuanian(i) 6 Prievaizdas, juos pasivijęs, kalbėjo tuos žodžius.
PBG(i) 6 Dogoniwszy ich tedy, mówił do nich te słowa.
Portuguese(i) 6 Então ele, tendo-os alcançado, lhes falou essas mesmas palavras.
Romanian(i) 6 Economul i -a ajuns, şi le -a spus aceste cuvinte.
Ukrainian(i) 6 І той їх догнав, і сказав їм ті слова.